Bůh opatruj náš mateřský jazyk

sobota 7. prosinec 2013 12:00

„Babí, proč ten mašinfíra furt houká?“ „To není mašinfíra, ale strojvůdce a nehouká furt, ale pořád, aby mu nikdo nevběhl na koleje před vlak. A mluv česky, nejsme v Německu.

Když jsem byl malý kluk, podivoval jsem se nad tím, proč starší generace tolik lpí na správné české mluvě, různé dekly, špunty, kšefty a podobně mi totiž připadaly nadmíru zajímavé. A nešlo jen o slova jako taková, též o jazykové prvky. Když jsem se zeptal, proč nemohou být ta krásná jablíčka otrhána, tak mi maminka odpověděla, že ještě nejsou zralá a zároveň mě napomenula, abych se příště raději zeptal, proč je nemůžeme otrhat.

Postupem času, když jsem se začal setkávat s napředováním, perestrojkou, chozrasčotem a podobnými rusizmy, jsem své prarodiče a rodiče začínal chápat a uvědomil jsem si, že naše mateřština, ač krásná a nesmírně košatá, je zároveň velmi zranitelná. Zdaleka totiž není jazykem světovým a s tím, jak se naše země postupem času ocitá ve sférách vlivů různých velmocí, přejímá výrazy a prvky z jazyků těchto zemí. Chápu, že žádný jazyk nemůže ustrnout na mrtvém bodě a musí se nějakým způsobem vyvíjet, ale některé z forem tohoto „vývoje“ mému českému uchu skutečně vadí. Na mnohá slova, přejatá z angličtiny, jsem si zvykl, připadají mi jaksi světově univerzální, ale někdy je toho na mě trochu moc. Proč nám například musí stavět domy developeři, nestačili by nám obyčejní stavitelé?

„Byl diskutován problém s nefunkčním rentgenem stomatologického oddělení a paní doktorka Nováková zmínila nabídku jeho opravy firmou XY.“ Takhle nějak by mohla vypadat věta ze zápisu hypotetické porady v nejmenované nemocnici. Kdyby si zapisovatel dal trochu záležet a vyvaroval se dnes tolik oblíbeného, zřejmě z angličtiny přejatého, avšak poněkud za uši tahajícího spojení čtvrtého pádu se slovesy „diskutovat“ a „zmínit,“ dala by se celá věta postavit jinak a vůbec by nevadilo, že pár jejích slov není českých: „Diskutovali jsme o problému nefunkčního rentgenu na stomatologickém oddělení a paní doktorka Nováková se zmínila o tom, že firma XY nám nabízí jeho opravu.“ Řekněte sami, nezní to trochu líp?

Nejsem učitel, tím méně češtinář, ale na našem jazyku mi záleží a hezky postavená česká věta mě dokáže potěšit. Věřím, že nejsem sám a mám k vám jednu prosbu. Pokud budete k tomuto mému článku chtít něco říct, nediskutujte ho, klidně ho zkritizujte, ale diskutujte o něm.

Jan Pražák

Jan Pražák

Jan Pražák

Berme život s humorem.

Malá ochutnávka z tvorby na jiných blozích:
Kočky vnášejí pohodu do našich domovů
Cradlesong for lonely hearts


Psavec amatér, životní optimista, milovník svobody, prostě Střelec jak má být:-).

REPUTACE AUTORA:
9,33

Tipy autora